Date: Fri, 4 Oct 2002 09:00 -0700
From: Sarah Bunin Benor <sbenor @ stanford.edu>
Subject: expulsion of Muslims from Spain in 1496
Message from Moshe Cohen <cohnat @ macam.ac.il>. Please respond directly to him. ------------------------------------------------- On Wed, 2 Oct 2002, moshe wrote: > HI > For a paper on the process, i would like some advice on bibliography related > to the expulsion of the Muslims from Spain in1496 > MOSHE COHEN
Date: Wed, 9 Oct 2002 19:03 -0700
From: Sarah Bunin Benor <sbenor @ stanford.edu>
Subject: Berkeley - *SPECIAL SESSION* -- Minority and Diasporic Languages of Europe
I thought you'd be interested in this conference, especially the special session, in which Joshua Fishman is an invited speaker. -Sarah ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 9 Oct 2002 13:32:32 -0700 (PDT) From: bls @ socrates.Berkeley.EDU To: penguists @ BABEL.ling.upenn.edu Subject: Berkeley Linguistics Society Call for Papers The Berkeley Linguistics Society is pleased to announce its Twenty-Ninth Annual Meeting, to be held February 14-17, 2003. The conference will consist of a General Session, a Parasession and a Special Session. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ *GENERAL SESSION* The General Session will cover all areas of linguistic interest. We encourage proposals from diverse theoretical frameworks and also welcome papers on language-related topics from disciplines such as Anthropology, Cognitive Science, Literature, Neuroscience and Psychology. *Invited Speakers* Judith Aissen, University of California, Santa Cruz Mark Hale, Concordia University Royal Skousen, Brigham Young University Arnold Zwicky, Stanford University *PARASESSION* -- Phonetic Sources of Phonological Patterns: Synchronic and Diachronic Explanations The Parasession invites submissions on the role of phonetics in shaping phonological patterns. Papers representing all views and approaches are sought. Those addressing the relative merits of synchronic and diachronic explanations of phonetically-motivated phonological patterns are particularly welcomed. *Invited Speakers* Juliette Blevins, University of California, Berkeley Charles Reiss, Concordia University Donca Steriade, Massachusetts Institute of Technology *SPECIAL SESSION* -- Minority and Diasporic Languages of Europe The Special Session will cover minority and diasporic languages of Europe. Languages of interest include minority, threatened and diasporic European languages and dialects, in both Europe and former colonies and in immigrant and heritage situations, as well as pidgins and creoles based on languages spoken in Europe. Proposals from linguistics and related fields are encouraged. *Invited Speakers* Julie Auger, Indiana University J. Clancy Clements, Indiana University Joshua Fishman, Yeshiva University ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ***ABSTRACT SUBMISSION GUIDELINES*** Presented papers are published in the BLS Proceedings. Authors agree to provide camera-ready copy (not exceeding 12 pages) by May 15, 2003. Presentations are allotted 20 minutes with 10 minutes for questions. An author may submit at most one single and one joint abstract. In case of joint authorship, one address should be designated for communication with BLS. Abstracts should be as specific as possible, with a statement of topic, approach and conclusions. Abstracts may be at most four hundred words. The reverse side of the single page may be used for data and references only. 10 copies of an anonymous, one-page (8.5"x11") abstract should be sent, along with a 3"x5" card listing: (1) paper title (2) session (General/Para/Special) (3) name(s) of author(s) (4) affiliation(s) of author(s) (5) address whither notification of acceptance should be mailed (Nov-Dec 2002) (6) contact phone number for each author (7) email address for each author ***for General Session submissions only*** (8) subfield (syntax, phonology, etc.) ***for Para-/Special Session submissions only*** (9) indication of whether you wish to have your abstract considered for the General Session if the organizers determine that your paper will not fit the other sessions *SEND ABSTRACTS TO* BLS 29 Abstracts Committee University of California Linguistics Department 1203 Dwinelle Hall Berkeley, CA 94720-2650 Abstracts must be received in our office (not postmarked) by 4:00 p.m., November 27, 2002. We cannot accept faxed abstracts. Abstracts submitted via e-mail are also accepted. Only those abstracts formatted as ASCII text or a Microsoft Word (Mac version strongly preferred) attachment can be accepted. The text of the message must contain the information requested in (1)-(9) above. Electronic submissions may be sent to ***bls @ socrates.berkeley.edu*** ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ***REGISTRATION INFORMATION*** All attendees, including presenters, must register for the meeting. For advance registration, we can accept only checks or money orders drawn on US banks in US dollars, made payable to Berkeley Linguistics Society. Received in our office by February 2, 2003: Students $20 Non-students $40 Received after February 2, 2003: Students $25 Non-students $55 *SEND ADVANCE REGISTRATION TO* BLS 29 Registration University of California Linguistics Department 1203 Dwinelle Hall Berkeley, CA 94720-2650 ***BLS will arrange ASL interpretation if requested through bls @ socrates.berkeley.edu before 12/1/02*** We may be contacted by e-mail at bls @ socrates.berkeley.edu. .............................. Berkeley Linguistics Society University of California, Berkeley Department of Linguistics 1203 Dwinelle Hall Berkeley, CA 94720-2650 Phone/Fax: 510-642-5808 find information on BLS meetings and availability of proceedings at: http://www.linguistics.berkeley.edu/BLS/
Date: Thu, 10 Oct 2002 09:33 -0700
From: Sarah Bunin Benor <sbenor @ stanford.edu>
Subject: IJSL issue on diglossia
Date: Wed, 09 Oct 2002 13:11:47 +0200 From: Julia Ulrich <Julia.Ulrich @ deGruyter.com> Subject: IJSL 157 (2002) FOCUS ON DIGLOSSIA INTERNATIONAL JOURNAL OF THE SOCIOLOGY OF LANGUAGE General Editor: Joshua A. Fishman ISSN: 0165-2516 ONLINE ACCESS is now available to all institutional subscribers of the print version at no extra charge. To register for free online access, please contact us at o-journals@deGruyter.com for more information. 2002, Issue 157 FOCUS ON DIGLOSSIA Issue Editor: Joshua A. Fishman This focus issue is affectionately dedicated to the memory of Charles A. Ferguson 1921 - 1998. CONTENTS FOCUS ARTICLE ALAN HUDSON Outline of a theory of diglossia REVIEWER'S COMMENTS MARIA-JOSE AZURMENDI Comentarios FLORIAN COULMAS Writing is crucial NANCY C. DORIAN Diglossia and the simplification of linguistic space MOHA ENNAJI Comment RALPH W. FASOLD The importance of community JOSHUA A. FISHMAN Diglossia and societal multilingualism: dimensions of similarity and difference ANNA FRANGOUDAKI Greek societal bilingualism of more than a century WALTER HAAS Comment ALAN S. KAYE Comment CHRISTINA BRATT PAULSTON Comment SUZANNE ROMAINE Can stable diglossia help to preserve endangered languages? HAROLD F. SCHIFFMAN Comment REBUTTAL ESSAY ALAN HUDSON Diglossia, bilingualism, and history: postscript to a theoretical discussion SMALL LANGUAGES AND SMALL LANGUAGE COMMUNITIES 39 BRUCE CONNELL Phonetic/phonological variation and language contraction For subscription information please contact the publisher: Mouton de Gruyter Genthiner Str. 13 10785 Berlin, Germany Fax: +49 30 26005 222 e-mail: wdg-info @ degruyter.de Journals and titles published by Mouton de Gruyter can be ordered via the World Wide Web at: http://www.degruyter.com/
Date: Tue, 15 Oct 2002 12:10 -0700
From: Sarah Bunin Benor <sbenor @ stanford.edu>
Subject: Call for papers; AATSP; Sephardic Studies; Aug. 2-4, 2003; Chicago - Deadline extended to November 10th, 2002
From: "Nechama" <nechamakr @ worldnet.att.net> Please forward to colleagues interested in Sephardic Studies > Next year the AATSP meeting will take place in Chicago. Sessions will > run 2-4 August 2003, at the Fairmont Chicago Hotel (a great location, > near Michigan Ave). Further details in the Sept. 2002 issue of Hispania, > > For your information, this year, the deadline that the AATSP set for > proposals has been changed drastically. Please note that proposals > should come to the chairperson by 15 October 2002. The Chairperson, in > turn, will have until 15 November 2002, to send the AATSP the completed > description of the session, lists of participants, title of > presentations and a list of needed Audio Visuals. Please make sure you > are a paid 2003 AATSP member. > > As a result we have but 2 months to receive your proposals. > *****Deadline has been extended to November 10, 2002 > Please forward to interested parties. > ****************************** > SEPHARDIC STUDIES > > TOPIC: COVERSOS Y EXILIO: HISTORIA Y LITERATURA > > Languages of presentation: English, Spanish or Portuguese. > > Presenters may discuss and elaborate on any facet of exile in the life > and or the literature of the conversos: > > Exile as a theme in literature. > The effect of exile on the revival of Jewish communities. > The effect of exile on the life and literary works of the individual > converso. > Voluntary exile vs. forced exile. > Conversion or exile vs. conversion or death. > How did Iberian Expulsions (1492; 1496) and forced conversions (1497-98) > to Christianity influenced the formation of a new literary genre, that > of the Converso. > Literary representations of the Diaspora/Exile of the Iberian New > Chrisitians for more than three centuries (1492-1850). > > These are only some EXAMPLES, from many more you could come up with. > > Please send abstracts to > Dr. Nechama Kramer-Hellinx, 54 Ingram Street, Forest Hills NY 11375, USA > > Email: <mailto:nechamakr @ worldnet.att.net> nechamakr @ worldnet.att.net > Fax: 1-718-793 3385 > Tel: 1-718- 793 3384 > > Thanks, Gracias, Obrigada > Nechama
Date: Thu, 17 Oct 2002 00:37 -0400
From: Mihalevy @ aol.com
Subject: Kein Thema
Fifth International Conference of the German Association of Portuguese Studies, hosted by the Institute of Romance Philology at Rostock University, Germany. Sessions will run 18-21 September 2003. Scholars from all over the world are invited to contribute to the conference which will focus on the cultural history of the Jews in Portugal and the Portuguese Jews in Northern Europe, Africa, Asia and in the Caribbean. For information please contact: Michael Halévy, University of Hamburg: mihalevy @ aol.com Please forward to interested parties.
Date: Tue, 22 Oct 2002 13:00 -0700
From: Sarah Bunin Benor <sbenor @ stanford.edu>
Subject: recording a dying language (fwd)
This is a message from Dennis Shasha <shasha @ cs.nyu.edu>. Please respond directly to him. ---------- Forwarded message ---------- Dear Colleagues, We are amateurs at this and we seek your assistance. We believe that the Bagdhadi Jewish dialect will no longer be spoken by anyone in just a few years. We are generalizing from the people in the community we know, but we believe this is true. Besides the death of the language, there is the issue of the death of the oral histories. So, my brother Robert Shasha and I have become interested in recording oral histories, recording their translations, and publishing the translations. Our questions: 1. Are there similar projects for Bagdhadi Judeo-Arabic already in the works? If so, then the linguistic aspect of our project is redundant. 2. If not, would anyone on the list be interested in participating in this project and if so how? 3. Finally, a technical point, we hear that minidiscs are a good recording medium for this sort of thing. Could anyone tell us which brand to get? Warm Regards, Robert and Dennis Prof. Dennis Shasha Department of Computer Science Courant Institute of Mathematical Sciences New York University 251 Mercer Street New York, N.Y. 10012-1185 U.S.A. Tel: +1 (212) 998-3086 Fax: 212-995-4123 Internet: shasha @ cs.nyu.edu Web: http://cs.nyu.edu/cs/faculty/shasha/index.html
Date: Tue, 22 Oct 2002 15:59 -0400
From: Paul Glasser <pglasser @ yivo.cjh.org>
Subject: Re: recording a dying language
Are you familiar with the Jacob Mansour (I think that's the correct spelling) books on the subject? P.(H.)G. Dr. Paul (Hershl) Glasser Associate Dean, Max Weinreich Center Senior Research Associate, Yiddish Language 212-246-6080 X6139 (ph) 212-292-1892 (fax) mailto:pglasser @ yivo.cjh.org YIVO Institute for Jewish Research 15 West 16 Street New York, New York 10011 http://www.yivo.org
Date: Tue, 22 Oct 2002 14:40 -0700
From: Yona Sabar <sabar @ humnet.ucla.edu>
Subject: Re: recording a dying language
Another good source on the dialect is H. Blanc, Communal Dialects in Baghdad, Cambridge, 1964.
Date: Wed, 23 Oct 2002 08:30 +0200
From: Yaakov Bentolila <bentoli @ bgumail.bgu.ac.il>
Subject: Re: recording a dying language
You should also become acquainted with the works of Isaac Avishur from Haifa University, who has dealt with Iraqi Jewish language, literature and folklore (mostly in Hebrew papers). Yaakov Bentolila
Date: Thu, 24 Oct 2002 06:38 +0900
From: Tsuguya Sasaki <ts @ ts-cyberia.net>
Subject: 34th Annual Conference of the AJS
I thought you might be interested to know that the program of the 34th Annual Conference of the Association for Jewish Studies is available online now: http://www.brandeis.edu/ajs/List%20of%20Sessions%202002.html Tsuguya Sasaki http://www.ts-cyberia.net/
Date: Wed, 30 Oct 2002 13:38 -0800
From: Sarah Bunin Benor <sbenor@stanford.edu>
Subject: Yiddish morphological etymology
Professor Sol Cohen is curious about the origin of the feminine Yiddish suffix -ne or -ene, as in Yakhne and yidene. Does anyone know where this comes from? And can anyone think of other instances of it? Please respond to Professor Cohen <cohensol @ sas.upenn.edu> and to the list. Thanks, Sarah Bunin Benor
Date: Wed, 30 Oct 2002 19:12 -0500
From: George Jochnowitz <jochnowitz @ postbox.csi.cuny.edu>
Subject: Wild guesses
Haverim, Here are some unconnected thoughts about Yakhne and Yidene: The German word for "Jewess" is Ju"din. The Romance diminutive suffix that appears as -in, -ine, in French and -ino, -ina in Italian might survive in Yidene. Perhaps -inke and -inyu have the Romance -in followed by another diminutive morpheme, -ke or -ye. As we know, the Slavic suffix -in, found in surnames based on women's first names, is often added to a diminutive. Thus, Beilin coexists with Belkin (bel- + -ke + -in), and Rivkin coexists with Rivlin (riv- + -l + -in). Yakhne sounds as if it is a shortening of Yokhanan, perhaps analogous to Johannes and Johanna. I have a vague feeling that when -etto and -ino are both acceptable in Italian, as in vaporetto, vaporino, poveretto, poverino, etc., Italian Jews seem to prefer the -ino. I am not at all sure about this. George
Date: Thu, 31 Oct 2002 00:41 -0600
From: Cohen, Izzy @ izzy_cohen @ bmc.com>
Subject: Re: Yiddish morphological etymology
The English feminine suffix -ine is thought to come from Greek via Latin and French: -ine [4] a suffix of distinctively feminine nouns (chorine; heroine), given names Josephine; Pauline), and feminine titles (margravine). [< F -ine < L -ina < Gk -ine] margravine (mär'gruh veen ) n. wife of a margrave [equivalent to a British marquis]. [1685-95; < MD marcgravinne = marcgrave MARGRAVE + -inne fem. n. suffix; cf. G Markgräfin] So, this feminine suffix also occurs in German. Israel Cohen izzy_cohen @ bmc.com
Date: Thu, 31 Oct 2002 10:04 -0500
From: Miriam Isaacs <misaacs @ wam.umd.edu>
Subject: derivation of a name
Does anyone have a guess at the source of the name of the Zionist hero, Trumpledor? Miriam Isaacs
Date: Thu, 31 Oct 2002 15:10 +0000
From: Ghil`ad ZUCKERMANN <gz208 @ cam.ac.uk>
Subject: Re: derivation of a name
Is it perhaps Trumpoli+Dorf? gz www.zuckermann.org
Date: Thu, 31 Oct 2002 11:40 -0500
From: George Jochnowitz <Jochnowitz@postbox.csi.cuny.edu>
Subject: Re: derivation of a name
Trumpeldor was born in Pyatigorsk, in the northern Caucasus. I don't know what languages are spoken there, nor do I know whether that was where the family came from, since his father was in the army of the Tsar. But perhaps the name reflects a language of the Caucasus, although it doesn't sound like a Caucasian language. George
Date: Thu, 31 Oct 2002 10:26 -0600
From: Cohen, Izzy <izzy_cohen @ bmc.com>
Subject: RE: derivation of a name :-)
http://www.mfa.gov.il/mfa/go.asp?MFAH0eg40 Perhaps the most cryptically named street is Rehov Hagidem, in Jerusalem as well as in Haifa. Its meaning: street of the amputated one; it was named after Joseph Trumpledor, who was killed defending the northern settlement of Tel Hai, and who had previously lost an arm when fighting for Russia against Japan in 1906. Compare truncate [1480-90; < L truncatus, ptp. of truncare to lop, der. of truncus TRUNK; see - ATE 1] trumpet [1375-1425; ME trumpette, trompette < MF, = trompe TRUMP 2 + -ette - ET] trump 2. Informal. a fine person; brick = an admirable person. 4. to excel; surpass; outdo. [1520-30; unexplained var. of TRIUMPH] + Fr le doré = the golden/gilded one -> "gold brick" :-) tramp [1350-1400; ME: to stamp, prob. < MLG trampen = to tramp, tread; akin to Go anatrimpan = to crowd] trample [1350-1400; ME tramplen = to stamp, akin to MHG trampeln; see TRAMP, - LE] MY BEST GUESS: Maybe Joseph Trumpledor's ancestors were circus performers. trampoline (tram puh leen', tram'puh leen , -lin) n. [1790-1800; var. of trampolin < It trampolino = springboard < trampol(i) = stilts (< Gmc; see TRAMPLE) + -ino - INE 3] Of course, they may simply have wandering Jews from Poland. :-) Pole -> LG, dial. D stilte = pole -> It trampoli -> Trumple+dor izzy_cohen @ bmc.com
Date: Thu, 31 Oct 2002 12:56 -0500
From: <jweiser3 @ alumni.law.upenn.edu>
Subject: More Yiddish etymology
Since we are "kind of" on the subject, I would like to know the origin of the Yiddish word "az" as the conjunction for (non-relative) nominal clauses, or propositions.
Date: Thu, 31 Oct 2002 14:22 -0500
From: George Jochnowitz <jochnowitz @ postbox.csi.cuny.edu>
Subject: az
I assume German "als" and English "as" are cognate with "az." George
Date: Thu, 31 Oct 2002 17:30 -0500
From: George Jochnowitz <jochnowitz @ postbox.csi.cuny.edu>
Subject: cognate and czy
Polish "czy" means "whether" and is used to introduce a yes-no question. According to my Random House Dictionary, English "as" comes from Old English _alswa_ ,_ealswa_ meaning "all so," and is thus related to "also," reflecting a semantic split. By cognate, I mean descending from a common ancestor, perhaps West Germanic. George
Date: Thu, 31 Oct 2002 15:39 -0800
From: Jess Olson <jso @ stanford.edu>
Subject: Re: az
On Thu, 31 Oct 2002, George Jochnowitz wrote: > I assume German "als" and English "as" are cognate with "az." I assumed that "az" was a Hebrew loan word. Its syntactic usage seems somewhere in between the Hebrew word "als" and the Hebrew word "az." But I could be wrong. Jess Olson
Date: Thu, 31 Oct 2002 16:06 -0800
From: Jess Olson <jso @ stanford.edu>
Subject: Re: az
On Thu, 31 Oct 2002, Jess Olson wrote: > On Thu, 31 Oct 2002, George Jochnowitz wrote: > > > I assume German "als" and English "as" are cognate with "az." > > I assumed that "az" was a Hebrew loan word. Its syntactic usage seems > somewhere in between the Hebrew word "als" and the Hebrew word "az." > > But I could be wrong. Sorry...the above should read "somewhere in between the _German_ word als and the Hebrew word "az." Jess Olson
Date: Thu, 31 Oct 2002 17:55 -0800
From: Yona Sabar <sabar @ humnet.ucla.edu>
Subject: Re: derivation of a name
I always "thought" that Trumpeldor was "Spanish" (or "Judeo-Spanish"?) as one can see from the following anecdote (submitted in the spirit of Halloween): An Israeli in Spain went to see a bullfighting, but he didn't have the money for the ticket. So, he stood aside and watched which people are let in without paying. One says "Matador!", and is let in; another says "Toreador!", etc. The Israeli says to himself: "OK, I got the trick!" and approaches the gate man and says: "Trumpeldor!", and he is let in .... Yona Sabar
Date: Thu, 31 Oct 2002 23:34 -0500
From: K I Weiser <kweiser @ yorku.ca>
Subject: Re: az
Have you considered that it might quite simply be derived from Middle High German? What does M. Weinreich have to say? Kalman Weiser
Date: Thu, 31 Oct 2002 23:39 -0500
From: K I Weiser <kweiser @ yorku.ca>
Subject: Re: More Yiddish etymology
Woops. My apology for my earlier response concerning 'az.' I did not read my email in the correct order and understand now that the question originally posed is more complicated than I had realized. K Weiser